Một niệm buông ra liền hợp nhất

Translate into Other Languages
Phật Giáo Việt Nam
Pháp Nhật

Năm xưa khi Phật nhập Niết Bàn

Gió bỗng lặng im khắp thế gian

Sông núi nghiêng mình nghe tịch mặc

Cỏ cây rưng rức ánh trăng tàn.

***

Kiếm trí một phen soi tận mặt

Chém đứt mê lầm tự thuở mang

Chẳng phải chia lìa hai mảnh thể

Chỉ là vọng tưởng tự ly tan.

***

Tâm với thân xưa như bóng nước

Chấp vào nên thấy hoá hai đàng

Một niệm buông ra liền hợp nhất

Không còn trong đục, chẳng phân ngang.

***

Phật tánh vốn như trời bất động

Không vì mây nổi mà mây tan

Không do hoa nở thành tươi thắm

Không đợi hoa tàn mới rỡ ràng.

***

Niết Bàn đâu phải nơi xa thẳm

Chẳng ở rừng sâu, chẳng cõi hoang

Chỉ ở phút giây vừa tỉnh thức

Là ngay bờ giác, khỏi lang thang.

***

Hoa rụng hoa sinh trong bốn tiết

Xuân về gió ấm khắp non ngàn

Nhưng tánh xuân kia chưa từng đổi

Vẫn giữa lòng người tự tỏa lan.

***

Nếu hỏi ai đưa Phật nhập diệt

Ai còn đứng đó lệ rơi tràn

Chỉ có hư không còn lặng lẽ

Ôm tròn sinh tử một cung đàn.

***

Tiếng chuông năm ấy ngân chưa dứt

Vẫn vọng trong tim mỗi chúng sanh

Kiếm trí còn treo nơi trán nguyệt

Soi từng niệm khởi giữa phù vân.

***

Thấy được hoa tàn mà không lụy

Biết xuân sang cũng chẳng vội vàng

Trong mỗi bước chân đầy cát bụi

Niết Bàn hiển lộ, sáng vô ngần.